Hea lugeja, kui sinu valduses või peas on samasugust folkloori, siis jaga seda kommentaariumis!

Juku-Kalle tõlgitud luuletused:

Девочка Маша искала малину,
Hожкой она наступила на мину.
Долго мне будут являться во сне
Те голубые глаза на сосне.

Vaarikaid korjata Maašake katsus
korraga miini otsa ta astus
Kaua veel näen nii unes kui ilmsi
puu otsast vahtivaid siniseid silmi

*
Голые бабы по небу летят:
В баню попал реактивный снаряд.

Lendavad naised taevas nii vabas
täitsa paljalt, sest mürsk sauna tabas.

*
Maлeнький мaльчик в лecу пoтepялcя,
Вкуcный пoдapoк мeдвeдю дocтaлcя.

Eksis posike laande laia
maitsvaks kingiks karule sai ta

*
Дети в подвале играли в гестапо,
Зверски замучен сантехник Потапов.

Lapsed keldris mängisid Gestapot
kaua seal piinles santehnik Potapov

*
Черное море, красный гуляш,
ЯK-42 приземлился на пляж.

Musta mere ääres punakat guljašši –
Lennuk Jak on maandund rahvamassi.

*
Бабушка внучку со школы ждала,
Цианистый калий в ступе толкла,
Дедушка бабушку опередил,
Внучку гвоздями к забору прибил.

Vanamemm ootas lapselast koolist
kaaliumtsüaniidi keeta ta proovis
Vanataat juba varem läks vastu
lapse lömastas tara vastu

*
Дети резвились в школьном буфете,
Чайником выбрали толстого Петю,
Петя не долго на плитке пыхтел,
В форточку пепел его улетел.

Teed tahtsid lapsed sööklas kord keeta
kannuks valiti paksmagu Petja
Pliidil ta vaevalt puhkima hakkas
kui juba lendaski tuhk läbi akna

*
Дочка просила у мамы конфетку.
Мама сказала: "Сунь пальцы в розетку".
Быстро обуглились детские кости...
Долго смеялись над шуткою гости.

Tütar ema käest kompvekki soovis
Ema ta näppe siis stepslis proovis
Kiirelt söestuvad lapse luud...
külalised naersid paar kuud.

*
Маленький мальчик рыбку удил,
Сзади подкрался к нему крокодил.
Долго страдал крокодил-старичок:
В горле застрял пионерский значок.

Väikene poiss tahtis püüda kala
krokodill hiilis ta selja taha
Kannatas kaua krokodill-ätt
kurku jäi kinni pioneerirätt

*
Только осталась старуха Mатрёна,
Жаль на неё не хватило патрона.

Kauaks jäi vanaeit maa peale alles
kahjuks kuuli ei jätkunud talle

*
Мамина мама ушла в мир иной,
Жалобно воет оркестр духовой.
«Ну наконец-то!» — папа сказал
И за грибами ходить перестал.

Vanamemm suri ja läks teise ilma
puhkpilli ulg tõi haual vee silma
Isa ohkas: mutt lõpuks on läinud –
enam ta kordagi seenel ei käinud

*
Машенька рано из школы пришла,
У мамы напиться спросила она.
Мама дала ей стакан кислоты —
Год не росли на могиле цветы.

Mašake koolist varakult jõudis
kohe emalt juua ta nõudis
Eks ema tal klaasi hapet andnud –
aasta otsa haud lilli ei kandnud.